Minna no Nihongo — Bab 15: Izin & Larangan (〜てもいいですか, 〜てはいけません)
Meminta izin dengan 〜てもいいですか dan menyatakan larangan dengan 〜てはいけません.
Bab 15 — Izin & Larangan
Bab ini mengajarkan cara meminta izin, memberikan izin, dan menyatakan larangan — tiga ekspresi sosial yang sangat penting dalam kehidupan sehari-hari di lingkungan Jepang.
📌 Kegunaan Utama
Di tempat kerja, sekolah, atau tempat umum di Jepang, budaya meminta izin sangat dihargai. Bab ini juga mengajarkan cara merespons permintaan izin dengan sopan.
🔤 Pola Kalimat
- V-て + もいいですか — "bolehkah saya …?" (meminta izin).
- 〜ても いいです — "boleh …" (memberi izin).
- 〜ては いけません — "tidak boleh …" (larangan).
- 〜ないで ください — "tolong jangan …" (permintaan tidak formal).
- どうぞ — "silakan" (mempersilakan).
- ちょっと… — cara menolak izin dengan halus tanpa berkata langsung tidak.
📝 Kosakata Penting
- すわります (suwarimasu) — duduk
- つかいます (tsukaimasu) — memakai
- はいります (hairimasu) — masuk
- とります (torimasu) — mengambil/memotret
- すいます (suimasu) — menghisap (rokok)
- たばこ (tabako) — rokok
- しゃしん (shashin) — foto
- でんき (denki) — listrik/lampu
- まど (mado) — jendela
- どうぞ (douzo) — silakan
- ちょっと… (chotto…) — agak … (penolakan halus)
💬 Contoh Kalimat
- ここに すわっても いいですか。
Koko ni suwatte mo ii desu ka.
Bolehkah saya duduk di sini? - どうぞ。
Douzo.
Silakan. - しゃしんを とっても いいですか。
Shashin wo totte mo ii desu ka.
Bolehkah saya memotret? - すみません、ここでは しゃしんを とっては いけません。
Sumimasen, koko de wa shashin wo totte wa ikemasen.
Maaf, di sini tidak boleh memotret. - たばこを すっても いいですか。
Tabako wo sutte mo ii desu ka.
Bolehkah saya merokok? - ここでは すわないで ください。
Koko de wa suwanaide kudasai.
Tolong jangan duduk di sini. - まどを あけても いいですか。ちょっと あつくて…
Mado wo akete mo ii desu ka. Chotto atsukute…
Bolehkah saya buka jendela? Agak panas …
🗣️ Percakapan Mini
A: このパソコンを つかっても いいですか。
Kono pasokon wo tsukatte mo ii desu ka.
Bolehkah saya memakai komputer ini?
B: ええ、どうぞ。でも、インターネットは つかわないで ください。
Ee, douzo. Demo, intaanetto wa tsukawanaide kudasai.
Ya, silakan. Tapi tolong jangan pakai internet.
⚠️ Perhatikan
Untuk menolak izin dengan sopan, orang Jepang sering berkata ちょっと… dan tidak menyelesaikan kalimatnya — ini berarti "tidak bisa, maaf". Mengerti penolakan implisit ini sangat penting dalam budaya komunikasi Jepang.
Masuk untuk menyimpan progress dan bookmark materi ini.